phone Ram 2500 2013 Manuel du propriétaire (in French)Â
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2013, Model line: 2500, Model: Ram 2500 2013Pages: 632, PDF Size: 4.2 MB
Page 45 of 632

Les enfants trop petits pour correctement
porter une ceinture de sécurité (consultez
le paragraphe « Ensembles de retenue
d’enfant ») doivent être assis à l’arrière
dans un ensemble de retenue d’enfant ou
sur un siège d’appoint. Les enfants plus
âgés qui ne prennent pas place dans un
ensemble de retenue d’enfant ni un siège
d’appoint doivent s’asseoir à l’arrière et
boucler correctement leur ceinture de sé-
curité. Ne laissez jamais les enfants faire
passer le baudrier derrière leur dos ou
sous leur bras.
Lorsqu’un enfant âgé de1à 12ans(non
assis dans un siège d’enfant orienté vers
l’arrière) doit prendre place sur le siège du
passager avant, reculez le siège aussi loin
que possible et utilisez un siège d’enfant
convenant à la taille de l’enfant. (Consul-
tez le paragraphe « Ensembles de rete-
nue d’enfant ».)Il est important de lire attentivement les
directives fournies avec votre ensemble
de retenue d’enfant pour vous assurer de
l’utiliser correctement.
2.
Tous les occupants doivent toujours
porter leur ceinture de sécurité à trois
points d’ancrage correctement.
3. Les sièges du conducteur et du pas-
sager avant doivent être aussi reculés
que possible pour laisser aux sacs gon-
flables avant évolués suffisamment
d’espace pour se déployer.
4. Ne vous appuyez pas contre la porte
ou la glace. Si votre véhicule est doté
de sacs gonflables latéraux, ils gonfle-
ront avec force dans l’espace entre
vous et la porte en cas de déploiement.
5. Communiquez avec le service à la
clientèle si le système de sacs gonfla- bles de ce véhicule doit être adapté
pour accueillir une personne handica-
pée. Les numéros de téléphone sont
fournis dans le paragraphe « Si vous
avez besoin d’aide ».
MISE EN GARDE!
• Il
est dangereux de se fier seule-
ment aux sacs gonflables, car les
risques de graves blessures pour-
raient être accrus en cas de colli-
sion. Les sacs gonflables fonction-
nent de pair avec la ceinture de
sécurité pour vous retenir correc-
tement. Dans certains types de col-
lision, les sacs gonflables ne se
déploient pas du tout. Portez tou-
jours la ceinture de sécurité même
si le véhicule est muni de sacs
gonflables.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
43
Page 68 of 632

Pour réinitialiser les fonctions du système
de réponse améliorée en cas d’accident,
le commutateur d’allumage doit passer de
la position ON/RUN (marche) Ã la position
OFF (arrêt).
Directives d’utilisation du service
d’appel 9-1-1 – selon l’équipement
Directives d’utilisation du service d’ap-
pel 9-1-1
1. Appuyez sur le bouton d’appel 9-1-1
sur le rétroviseur.
NOTA :
Dans l’éventualité où vous ap-
puieriez par erreur sur le bouton d’appel 9-1-1, un délai de 10 secondes doits’écouler avant que le système d’appelétablisse un appel avec un préposé duservice 9-1-1. Pour annuler l’appel 9-1-1,appuyez sur le bouton d’appel 9-1-1 sur lerétroviseur ou appuyez sur le bouton d’an- nulation à l’écran du téléphone. La fin de
l’appel 9-1-1 éteindra le témoin DEL vertsur le rétroviseur.
2. Le voyant DEL situé entre les boutons
Assist (Assistance) et 9-1-1 sur le rétrovi-
seur passe à la couleur verte une fois
que la connexion au préposé du service
d’urgence 9-1-1 a été établie.
3. Lorsque la connexion est établie entre
le véhicule et un préposé du service 9-1-1,
le système d’appel 9-1-1 peut transmettre
au préposé les renseignements impor-
tants suivants concernant le véhicule :
• l’indication que l’occupant a placé un
appel 9-1-1;
• la marque de véhicule; et
•
les dernières coordonnées GPS connues
du véhicule.
4. Vous devriez pouvoir parler avec le
préposé du service 9-1-1 par le système
audio du véhicule afin de déterminer si
l’aide supplémentaire est nécessaire.
NOTA :
Une fois la connexion établie
entre le système d’appel 9-1-1 du véhicule et le préposé du service 9-1-1, le préposépourra établir une connexion vocale avecle véhicule afin de déterminer si de l’aidesupplémentaire est requise. Lorsque lepréposé du service 9-1-1 établit une con-nexion vocale avec le système d’appel9-1-1 du véhicule, il devrait être en mesurede vous parler ou de parler aux autrespassagers du véhicule et d’entendre cequi se passe dans le véhicule. Le systèmed’appel 9-1-1 du véhicule tentera de main-tenir la connexion avec le préposé duservice 9-1-1 jusqu’à ce que le préposécoupe la connexion.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
66
Page 70 of 632

Si le système d’appel 9-1-1 détecte une
anomalie, une des actions suivantes peut
se produire au moment où l’anomalie est
détectée et au début de chaque cycle
d’allumage :
•Le témoin du rétroviseur situé entre les
boutons Assist (Assistance) et 9-1-1
s’allumera en rouge de façon continue;
• l’écran du téléphone affichera le mes-
sage « Vehicle phone requires service.
Please contact your dealer. » (Le télé-
phone du véhicule doit être réparé.
Veuillez communiquer avec votre con-
cessionnaire.); et
• le message audio suivant se fera enten-
dre dans le véhicule : « Vehicle phone
requires service. Please contact your
dealer. » (Le téléphone du véhicule doit
être réparé. Veuillez communiquer avec
votre concessionnaire.).MISE EN GARDE!
• Si
le témoin du rétroviseur est al-
lumé, vous pourriez ne pas avoir
accès aux services d’appel 9-1-1.
Si le témoin du rétroviseur est al-
lumé, faites vérifier immédiatement
le système d’appel 9-1-1 par un
concessionnaire autorisé.
•
Le module de commande des dispo-
sitifs de retenue des occupants al-
lume le témoin de sac gonflable du
tableau de bord si une quelconque
anomalie du système est détectée.
Si le témoin de sac gonflable s’al-
lume, confiez immédiatement votre
véhicule à un concessionnaire auto-
risé pour faire réparer le module de
commande des dispositifs de rete-
nue des occupants.
Même si le système d’appel 9-1-1 est
pleinement fonctionnel, des facteurs
échappant au contrôle de Chrysler Group
LLC peuvent empêcher ou arrêter le fonc-
tionnement du système d’appel 9-1-1.
Ces facteurs comprennent notamment,
sans toutefois s’y limiter :
• clé de contact retirée de l’allumage et
mode accessoires activé;
•
clé de contact en position OFF (ARRÊT);
• systèmes électriques du véhicule en-
dommagés;
• logiciel et/ou matériel du système d’ap-
pel 9-1-1 endommagés au moment de
l’accident;
• perte d’alimentation ou débranchement
de la batterie lors de l’accident;
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
68
Page 182 of 632

MISE EN GARDE!
Pour éviter de graves blessures ou la
mort
:
• ne branchez dans la prise de
12 volts que des appareils conçus
pour être utilisés avec ce type de
prise de courant;
• n’y touchez pas avec les mains
mouillées;
• fermez le capuchon quand la prise
est inutilisée et quand le véhicule
roule;
• Une utilisation inappropriée de
cette prise peut provoquer un choc
électrique et une panne.
AVERTISSEMENT!
• Beaucoup d’accessoires consom-
ment l’énergie de la batterie du
véhicule, même s’ils ne sont que
branchés (c’est le cas des télé-
phones cellulaires, entre autres).
Lorsqu’ils sont branchés assez
longtemps, la batterie peut se dé-
charger suffisamment pour voir sa
durée de vie écourtée ou même
pour empêcher le moteur de dé-
marrer.
• Les accessoires qui consomment
plus d’énergie (par exemple, les
glacières, les aspirateurs, les pro-
jecteurs, etc.) déchargeront la bat-
terie encore plus rapidement. Ne
les utilisez que de temps à autre et
soyez vigilant.•Après avoir utilisé des accessoires
à forte consommation de courant
ou lorsque le véhicule n’a pas été
démarré depuis une longue pé-
riode (alors que des accessoires y
étaient toujours branchés), vous
devez rouler suffisamment long-
temps pour permettre à l’alterna-
teur de recharger la batterie.
ALLUME-CIGARE ET
CENDRIER – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Le véhicule est muni d’un cendrier amovi-
ble et d’un allume-cigare. Sur les véhicu-
les équipés d’une banquette, le support
du porte-gobelet peut accueillir le cen-
drier.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
180
Page 183 of 632

ONDULEUR
D’ALIMENTATION – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Une prise de courant de 115 V (150 W
maximum) se trouve sur le bloc central du
tableau de bord, à la droite de la radio.Cette prise peut alimenter des téléphones
cellulaires, des appareils électroniques et
d’autres appareils à basse puissance exi-
geant jusqu’à 150 W. Certaines consoles
de jeux vidéo haut de gamme, comme le
Playstation3 et le XBox360 dépassent
cette limite de puissance, tout comme la
plupart des outils électriques.
L’onduleur d’alimentation est muni d’un
dispositif de protection intégré contre les
surcharges. Si la puissance nominale de
150 W est dépassée, l’onduleur d’alimen-
tation se coupera automatiquement. Une
fois que le dispositif électrique a été retiré
de la prise, l’onduleur d’alimentation de-
vrait se réinitialiser automatiquement.
Pour activer la prise de courant, branchez
simplement le dispositif. La prise se dé-
sactive automatiquement lorsque vous
débranchez le dispositif.
NOTA :
Une protection intégrée contre
les surcharges met l’onduleur d’alimenta- tion hors fonction en cas de dépassementde la puissance nominale.
Levier de vitesses au plancher en option
1 – Allume-cigare
2 – Cendrier
Prise de l’onduleur d’alimentation
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
181
Page 188 of 632

Lorsque le couvercle supérieur est fermé,
tirez sur la poignée inférieure pour ouvrir
le bac de rangement inférieur.
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas le véhicule lorsque
le
couvercle du compartiment de la
console est ouvert. Rangez les télé-
phones cellulaires, les lecteurs de
musique et les autres appareils élec-
troniques portatifs pendant la
conduite. L’utilisation de ces dispo-
sitifs en conduisant peut être une
source de distraction et provoquer
des accidents entraînant de graves
blessures ou la mort.
Bac de rangement dans le plancher
de la deuxième rangée – selon
l’équipement
Des bacs de rangement dans le plancher
se trouvent à l’avant des sièges de la
deuxième rangée et peuvent servir d’es-
pace de rangement supplémentaire. Les
bacs de rangement comportent des dou-
blures amovibles qui peuvent être facile-
ment retirées pour le nettoyage. Pour ouvrir le bac de rangement dans le
plancher, soulevez la poignée du loquet et
ouvrez le couvercle.
NOTA :
Pour ouvrir complètement le
couvercle, vous devrez peut-être dépla- cer le siège avant vers l’avant.
Bac de rangement inférieur
Loquet du bac de rangement dans le plancher
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
186
Page 208 of 632

•FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES
TÉLÉPHONES MOBILES ....................265
• SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION ......265
• Système de chauffage-climatisation manuel
sans écran tactile – selon l’équipement ........265
• Système de chauffage-climatisation manuel
avec écran tactile – selon l’équipement ........269
• Système de chauffage-climatisation automatique
avec écran tactile – selon l’équipement ........273•
Fonctionnement en été ...................278
• Fonctionnement en hiver ..................278
• Entreposage du véhicule .................278
• Embuage et givrage des glaces .............279
• Arrivée d’air de l’extérieur .................279
• Tableau de conseils utiles .................280
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
206
Page 249 of 632

situées au centre du tableau de bord qui
vous permettent d’accéder et de modifier
les fonctions programmables par l’utilisa-
teur.
Touches non-programmables
Les touches non-programmables sont si-
tuées sous l’écran du système Ucon-
nect
MDAccess au centre du tableau de
bord. De plus, un bouton de commande
« Scroll/Enter » (Défilement-Entrée) se
trouve sur le côté droit du système de
chauffage-climatisation au centre du ta-
bleau de bord. Tournez le bouton de com-
mande pour faire défiler les menus et
modifier les réglages (c.-à -d., 30, 60, 90),
appuyez sur le centre du bouton de com-
mande une ou plusieurs fois pour sélec-
tionner ou modifier un réglage (c.-à -d., ON
[ACTIVÉ], OFF [DÉSACTIVÉ]). Le système Uconnect
MDAccess peut
également être muni de touches non-
programmables SCREEN OFF (ÉCRAN
ÉTEINT) et BACK (RETOUR) situés sous
l’écran du système.
Appuyez sur la touche non-programmable
SCREEN OFF (ÉCRAN ÉTEINT) pour
éteindre l’écran du système Uconnect
MD
Access. Appuyez une deuxième fois sur
la touche non-programmable SCREEN
OFF (ÉCRAN ÉTEINT) pour allumer
l’écran.
Appuyez sur la touche non-programmable
BACK (RETOUR) pour quitter un menu ou
une certaine option du système Ucon-
nect
MDAccess.
Touches à l’écran
Les touches à l’écran sont accessibles Ã
l’écran du système Uconnect
MDAccess. Fonctions programmables par
l’utilisateur – réglages du système
Uconnect
MDAccess 8.4
Appuyez sur la touche à l’écran Apps
(Applications), puis sur la touche à l’écran
Settings (Réglages) pour afficher l’écran
des réglages de menu. Dans ce mode, le
système Uconnect
MDAccess vous per-
met d’accéder aux fonctions programma-
bles telles que l’affichage, l’horloge, la
sécurité et l’aide à la conduite, l’éclairage,
les portières et les serrures, le mode
confort automatique activé et démarrage
à distance, le fonctionnement avec mo-
teur arrêté, les réglages de boussole,
l’audio, le téléphone/Bluetooth et la confi-
guration SiriusXM
MC.
NOTA :
Seulement une zone à la fois de
l’écran tactile peut être sélectionnée.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
247
Page 261 of 632

NOTA :Tenez les appareils magnéti-
ques, tels que les iPod, les téléphones mobiles, les ordinateurs portables et lesdétecteurs de radar, éloignés de la partiesupérieure du tableau de bord. Étantdonné que le module de la boussole estlogé à cet endroit, ces appareils pour-raient gêner le fonctionnement du capteurde la boussole et fausser les indications.• Perform Compass Calibration (Exé-
cution de l’étalonnage de la boussole)
Appuyez sur la touche à l’écran Calibra-
tion (Étalonnage) pour modifier cet affi-
chage. L’étalonnage automatiquement de
cette boussole nous évite de devoir la
réinitialiser manuellement. Lorsque le vé-
hicule est neuf, la lecture de la boussole
peut paraître instable et la mention
« CAL » (ÉTALONNAGE) s’affiche Ã
l’écran du centre d’information électroni-
que jusqu’à ce que la boussole soit éta-
lonnée. Vous pouvez également étalonner
la boussole en appuyant sur la touche Ã
l’écran ON (ACTIVÉ) et en effectuant avec
le véhicule un ou plusieurs cercles com-
plets (dans un endroit exempt de grandes
structures ou d’objets métalliques) jusqu’Ã
ce que la mention CAL (ÉTALONNAGE)
ne soit plus affichée à l’écran du centre d’information électronique. La boussole
fonctionnera alors normalement.
Audio
Lorsque vous appuyez sur la touche Ã
l’écran Audio, les réglages suivants sont
disponibles.
•
Balance/Fade (Équilibre gauche-
droit et équilibre avant-arrière)
À partir de cet écran, vous pouvez régler
les fréquences d’équilibre gauche-droit et
d’équilibre avant-arrière.
• Equalizer (Égaliseur)
À partir de cet écran, vous pouvez régler
les fréquences basses, médianes et
aiguës. Effectuez les réglages à l’aide des
touches à l’écran + et – ou en choisissant
n’importe quel point sur l’échelle entre les
touches à l’écran + et –. Appuyez ensuite
sur la touche fléchée de retour à l’écran.
Carte de déclinaison magnétique
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
259
Page 262 of 632

NOTA :Les fréquences basses, média-
nes et aiguës vous permettent de glisser simplement votre doigt vers le haut ouvers le bas pour modifier le réglage oud’appuyer directement sur le réglagevoulu.
• Speed Adjusted Volume
(Volume asservi à la vitesse)
Cette fonction augmente ou diminue le
volume en fonction de la vitesse du véhi-
cule. Pour modifier le volume asservi à la
vitesse, appuyez sur la touche à l’écran
Off (Désactivé), 1, 2 ou 3. Appuyez en-
suite sur la touche fléchée de retour Ã
l’écran.
•
Surround Sound (Son ambiophonique)
Cette fonction procure un mode simulé de
son ambiophonique. Pour faire votre sé-
lection, appuyez sur la touche à l’écran Surround Sound (Son ambiophonique),
sélectionnez On (Activé) ou Off (Désac-
tivé), puis appuyez sur la touche fléchée
de retour à l’écran.
Téléphone/Bluetooth
Lorsque vous appuyez sur la touche Ã
l’écran Phone/Bluetooth (Téléphone/
Bluetooth), les réglages suivants sont dis-
ponibles.
•
Paired Devices (Appareils jumelés)
Cette fonction permet d’afficher les télé-
phones qui sont jumelés au système de
téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le
guide d’utilisateur du système Ucon-
nect
MDAccess.
Suspension pneumatique – selon
l’équipement
Lorsque vous appuyez sur la touche Ã
l’écran Suspension, les réglages suivants
sont disponibles.
•
Sound Horn with Remote Lower
(Retentissement de l’avertisseur sonore
lors de l’abaissement à distance)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
l’avertisseur sonore retentit brièvement
lorsque vous appuyez sur le bouton
d’ABAISSEMENT À DISTANCE de la télé-
commande de télédéverrouillage. Ap-
puyez sur la case à côté de votre sélection
jusqu’à ce que la fonction concernée soit
cochée pour indiquer que le système a
été activé ou qu’elle soit décochée pour
indiquer que le système a été désactivé.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
260